<Header>
<Author: 張祜>
<Title: 集靈臺二首 二>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1929>
<BookName: The Jade Mountain: A Chinese Anthology>
<Translator: Witter Bynner>
<TranslatedTitle: ON THE TERRACE OF ASSEMBLED ANGELS II>
<BookPage: 11>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
虢國夫人承主恩，
平明騎馬入宮門。
卻嫌脂粉污顏色，
淡掃蛾眉朝至尊。
<End Poem>
<Translation>
The Emperor has sent for Lady Kuo Kuo.
In the morning, riding toward the palace-gate,
Disdainful of the paint that might have marred her beauty,
To meet him she smooths her two moth-tiny eyebrows.
<End Translation>